Herzlich Willkommen bei HELLASAGORA,

Ihre griechischen Übersetzer!

 

Auf die Frage "Wie viel griechische Literatur wird aus dem Griechischen übersetzt und ist in anderen Ländern Europas bekannt ?” antwortete der griechische Schriftsteller Vassilis Vassilikos, der durch seinen politischen Roman Z international bekannt wurde, in einem ZDF-Interview: “Nur ein kleiner Teil der zeitgenössischen griechischen Literatur hat es geschafft, über die Grenzen Griechenlands hinaus bekannt zu werden. Bekannt sind die Werke, die verfilmt wurden, wie Alexis Sorbas oder Z. Der größte Teil der Literatur ist in Europa unbekannt, weil die griechische Sprache durch das Altgriechisch, das Griechisch der Evangelien, durch das Griechisch aus hellenistischer oder attischer Zeit und durch das Neugriechisch so reich ist, dass der griechische Schriftsteller mit ihr über ein sehr großes Ausdruckspotential verfügt, das bei der Übersetzung in eine andere Sprache nicht leicht ausgeschöpft werden kann."

 

Umgekehrt ist jede Übersetzung ins Griechische genauso komplex. Man muss nicht nur die deutsche oder englische Sprache beim Übersetzen beherrschen, sondern auch dem enormen Ausdruckspotential der griechischen Sprache gewachsen sein.

 

Bei Übersetzungen technischer Texte ins Griechische besteht aufgrund der unterschiedlichen industriellen Tradition eine besondere Schwierigkeit darin, die Präzision und Deutlichkeit von deutschen Begriffen ins Griechische zu übertragen.

 

Um diese Sprachkomplexität zu bewältigen haben wir das HELLASAGORA Team aufgebaut, eine Gruppe von sehr erfahrenen griechischen Übersetzern, die seit einigen Jahren zusammenarbeiten. Wir übernehmen überwiegend TECHNISCHE GRIECHISCHE ÜBERSETZUNGEN. Das ist das Gebiet auf das wir uns spezialisiert haben und welches wir durch unsere langjährige Erfahrung als griechische Übersetzer und die ausgezeichnete Kenntnis beider Länder optimal abdecken können.